ジャージ牛<意味違うってばよ。

rockmutsumi2005-12-15

どもです。
今週末の理事会と臨時総会の準備でサクサク動いています。


今回の実業団臨時総会、チーム代表・関係者の当日出席OKが例年に比べて多いようです。
何だか嬉しいですね。当日はぜひ実業団へのご意見・ご要望をどんどんご用意下さい。
出来れば明日までにFAXとかメールで要望を送っていただくと議事に乗せやすいので
ぜひ事前の意見提出ご協力ヨロレイヒです。


あと、先週末の全日本クロスで声の出ておりました「出走時のジャージ」についてですが、
UCIのHPの「ルール」というところを開いていただいて・・・
Section 3: riders' clothingのGeneral provisionsの「1.3.026 」と
補足事項「1.3.058b」を読んで頑張って各自で訳してみましょう。


私は友人に素晴らしい翻訳家がおるので(いつも遠征サポート感謝)
時間のある時訳せるか、ちょっとお願いしてみたい。
というか私の英語は超自己流なので、こーゆーちゃんとした文書は苦手なのだったする(脱走)。
でも、土壇場のネゴシエートは得意だぞ(滝汗)<自慢にならないし。


ということで、当日貴重だった「でんかの膝」をご開陳。
これを見るとシクロクロスが上手になります、と言ってみるテスト。
でわでわ。